Четыре часа перевода с канцелярского на русский это слишком. А ведь где-то же есть люди которые это пишут, а может быть даже так думают и даже понимают о чем они думают. Никогда не пойму зачем городить адские языковые конструкции величиной в абзац, когда смысл сказанного укладывается в одно-два научных, но человеческих слова. Нет, не даёт ответа... Вот, например:
ужаснуться
Кто смог дочитать до конца с первого раза и понять смысл - поднимите руки. Лично у меня, человека с высшем техническим образованием, мозг отключился после слова "способов" в первом абзаце. А ведь это не описание информационной системы, не шифровка секретных сведений, и не космическая документация. Это пункты из списка результатов обучения ребенка в 5-м классе